Mit »All your base are belong to us« aus dem Intro des 1982 erschienenen Shoot ‘em up ZERO WING schuf Bad_CRC am 16. Dezember 2000 mit eines der bekanntesten Memes aller Zeiten. Das Denkmal, welches er dem damaligen Publisher Williams Electronics erbaute, dokumentiert eine der bis dahin schlechtesten Lokalisierungen in der Geschichte der Videospiele.
Das Problem der Lokalisierungen ist aber heute so aktuell wie in den Neunziger Jahren. Das Team von Zockwork Orange hat Euch unter der Rubrik pr0n for grammar nazis einige der bekanntesten Übersetzungsfehler aus der Branche zusammengestellt.
- HALO 3 ODST (Xbox 360)
- METAL GEAR SOLID 3 (PS/2)
- SUIKODEN 2 (PS/1)
- OBLIVION: THE ELDER SCROLLS 4 (PC, Xbox 360, PS/3)
- SIMON THE SORCERER (PC)
Im aktuellen Shooter wird die Geschichte der »orbital drop shock troopers« (kurz: ODST) erzählt. In der deutschen Lokalisierung wird diese Einheit aber immer OAST für »Orbital-Absprung-Shock-Troopers« genannt, obwohl das Spiel hierzulande als ODST verkauft wird. Minimal inkonsequent, wenn ich nur zwei von vier englischen Begriffen übersetze, oder…?
Da wird der Tod einer Person im Original mit den Worten »died as a soldier with no sense for honour« aus dem Spiel geleitet und die deutschen Untertitel bescheinigen dem Verstorbenen »starb als Soldat ohne jeglichen Sinn für Humor«. Finden wir auch!
In Konamis Klassiker wird aus dem englischen »chainmail« (zu deutsch: Kettenhemd) die so genannte »Kettenpost«. Sorgte für leichte Verwirrung unter uns.
Eine der am meisten zerrissenen Lokalisierungen überhaupt, da die Übersetzung wohl unter extremen Zeitdruck entstanden ist. Beispiel gefällig? Da wurde aus »Torchlight« gleich »Sternenlicht«, manche Texte wurden nur halb übersetzt (»To ready your weapon or fists, drücken: F. To attack, drücken: I.-Taste. To block, drücken: R-Taste.«) oder auch Abkürzungen wie »Schw. Tr. d. Le.en.-W.« brachten zusätzliche Spannungen in das beliebte Rollenspiel. Setzen, six!
Der Zauberer Simon trägt die königliche Robbe. Na wenn das Greenpeace wüsste!
Als Fazit bleibt eigentlich nur die Empfehlung, ein Spiel am besten in der Originalsprache zu spielen. Wohl dem, der Englisch (und Französisch, Japanisch,…) spricht!